Descripteurs
Documents disponibles dans cette catégorie (8)
Affiner la recherche
Authors and translators on their unique relationship / Claire Armitstead / Société maubeugeoise d'édition (2021) in Vocable (English ed.), 855 (30/09/2021)
[article]
Titre : Authors and translators on their unique relationship Type de document : texte imprimé Auteurs : Claire Armitstead, Auteur Editeur : Société maubeugeoise d'édition, 2021 Article : p.8-10 Langues : Anglais (eng)
in Vocable (English ed.) > 855 (30/09/2021)Descripteurs : écrivain / traducteur Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Le point sur les relations entre écrivains et traducteurs et sur les différentes approches de la traduction littéraire. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique [article]
Authors and translators on their unique relationship
de Claire Armitstead
In Vocable (English ed.), 855 (30/09/2021), p.8-10
Le point sur les relations entre écrivains et traducteurs et sur les différentes approches de la traduction littéraire.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité ARCHIVES documentaire CDI 024523 Disponible Faits divers : Anne Dacier et la querelle d'Homère in Virgule, 182 (mars 2020)
[article]
Titre : Faits divers : Anne Dacier et la querelle d'Homère Type de document : texte imprimé Année : 2020 Article : 26-29
in Virgule > 182 (mars 2020)Descripteurs : traducteur / traduction Résumé : Au 18e siècle, deux traductions de l'Iliade d'Homère, l'une très fidèle et l'autre abrégée, sont publiées : leurs auteurs s'affrontent, l'une défendant le respect des textes antiques, l'autre pronant l'adaptation de ces textes aux goûts et aux mentalités des lecteurs.
Jeux.Nature du document : documentaire [article]
Faits divers : Anne Dacier et la querelle d'Homère
In Virgule, 182 (mars 2020), 26-29
Au 18e siècle, deux traductions de l'Iliade d'Homère, l'une très fidèle et l'autre abrégée, sont publiées : leurs auteurs s'affrontent, l'une défendant le respect des textes antiques, l'autre pronant l'adaptation de ces textes aux goûts et aux mentalités des lecteurs.
Jeux.Exemplaires(1)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité documentaire CDI 022967 Exclu du prêt La France à court d'interprètes de haut niveau / Denis Peiron in Les dossiers de l'actualité, 124 (avril 2010)
[article]
Titre : La France à court d'interprètes de haut niveau Type de document : texte imprimé Auteurs : Denis Peiron, Auteur Année : 2010 Article : p. 16
in Les dossiers de l'actualité > 124 (avril 2010)Descripteurs : interprète / langue étrangère / traducteur Résumé : Les deux principales écoles d'interprétation (l'ISIT et l'ESIT) ont signé un partenariat avec l'ONU, confrontée, comme d'autres organisations internationales, à une pénurie d'interprètes de langue française. Nature du document : documentaire [article]
La France à court d'interprètes de haut niveau
de Denis Peiron
In Les dossiers de l'actualité, 124 (avril 2010), p. 16
Les deux principales écoles d'interprétation (l'ISIT et l'ESIT) ont signé un partenariat avec l'ONU, confrontée, comme d'autres organisations internationales, à une pénurie d'interprètes de langue française.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité ARCHIVES documentaire CDI 011622 Disponible "Hitler tötet bis heute" / Olivier Mannoni / Société maubeugeoise d'édition (2023) in Vocable (Deutsche Ausg.), 878 (05/2023)
[article]
Titre : "Hitler tötet bis heute" Type de document : texte imprimé Auteurs : Olivier Mannoni ; Leo Klimm Editeur : Société maubeugeoise d'édition, 2023 Article : p.14-16 Langues : Allemand (ger)
in Vocable (Deutsche Ausg.) > 878 (05/2023)Descripteurs : traducteur Mots-clés : Hitler, Adolf (1889-1945) Résumé : Réflexions de l'auteur de la traduction française de "Mein Kampf" d'Adolf Hitler sur la forme et l'impact de ce livre. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique [article]
"Hitler tötet bis heute"
de Olivier Mannoni, Leo Klimm
In Vocable (Deutsche Ausg.), 878 (05/2023), p.14-16
Réflexions de l'auteur de la traduction française de "Mein Kampf" d'Adolf Hitler sur la forme et l'impact de ce livre.Les métiers de langues / Ophélie Colas Defrancs in Science & vie junior, 283 (avril 2013)
[article]
Titre : Les métiers de langues Type de document : texte imprimé Auteurs : Ophélie Colas Defrancs, Auteur Année : 2013 Article : p. 90-91
in Science & vie junior > 283 (avril 2013)Descripteurs : enseignant du secondaire / interprète / orientation professionnelle / traducteur Résumé : Présentation de cinq métiers des langues : traducteur audiovisuel, terminologue,professeur de langues, interprète et traducteur technique. Nature du document : documentaire [article]
Les métiers de langues
de Ophélie Colas Defrancs
In Science & vie junior, 283 (avril 2013), p. 90-91
Présentation de cinq métiers des langues : traducteur audiovisuel, terminologue,professeur de langues, interprète et traducteur technique.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(2)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité ARCHIVES documentaire CDI 015312 Disponible ARCHIVES fiction CDI 016040 Disponible Les mots des autres / Alexandre Duyck / Le Monde Editions (2021) in Le Monde. Sélection hebdomadaire, 3785 (22/05/2021)
PermalinkUne traductrice de textes anciens in Histoire Junior, 51 (avril 2016)
PermalinkTranslators are the unackowledged facilitators of the world / The Economist / Société maubeugeoise d'édition (2021) in Vocable (English ed.), 855 (30/09/2021)
Permalink